Онлайн-кинотеатр Megogo занялся сурдопереводом

Организована специальная программа, благодаря которой глухие и плохо слышащие дети смогут насладиться любимыми анимационными лентами.
Онлайн-кинотеатр Megogo запускает специальный проект по сурдопереводу мультфильмов под названием «Смотри как слышно». Для адаптации видео для глухих и плохо слышащих людей была оборудована собственная студия. Работу над программой ведут профессиональные переводчики жестового языка.
«Сегодня большая часть фильмов, сериалов и мультфильмов на Megogo.net доступна для людей с нарушениями слуха, так как практически все видео имеет опцию «субтитров». Но до определенного возраста детям сложно бегло читать титры. Поэтому для самых маленьких зрителей видео-сервис создает и накладывает сурдоперевод на мультфильмы», — поясняет директор по маркетингу Иван Шестаков.
Помимо постоянного увеличения библиотеки, руководители программы планируют ежемесячно показывать в крупных городах анимационные фильмы с сурдопереводом, чтобы дети могли увидеть своих любимых героев и на большом экране. Программа запущена в рамках социального проекта «Кино для всех».
Материалы по теме
Fox надеется, что новая дата «Жизни Пи» принесет ей успех
23 мая 2012 / Денис ДаниловСтудия решила не противопоставлять драму Анга Ли «Хоббиту», вместо этого выставив ее против «Сумерек. Саги. Рассвета, части 2».
КомментироватьФрэнк Дарабонт снимет спин-офф «Белоснежки и охотника»
27 июня 2014 / Редакция THR RussiaКристен Стюарт участия в проекте , скорее всего, не примет. События нового фильма франшизы будут разворачиваться вокруг героя Криса Хемсворта.
Джереми Систо: «Сожалею, что не получил главную роль в "Титанике"»
06 марта 2015 / Редакция THR RussiaЗвезда сериала «Клиент всегда мертв» проходил кастинг вместе с Кейт Уинслет и еще тремя актрисами, претендовавшими на участие в проекте.
