Онлайн-кинотеатр Megogo занялся сурдопереводом

Онлайн-кинотеатр Megogo занялся сурдопереводом

Онлайн-кинотеатр Megogo запускает специальный проект по сурдопереводу мультфильмов под названием «Смотри как слышно». Для адаптации видео для глухих и плохо слышащих людей была оборудована собственная студия. Работу над программой ведут профессиональные переводчики жестового языка.

«Сегодня большая часть фильмов, сериалов и мультфильмов на Megogo.net доступна для людей с нарушениями слуха, так как практически все видео имеет опцию «субтитров». Но до определенного возраста детям сложно бегло читать титры. Поэтому для самых маленьких зрителей видео-сервис создает и накладывает сурдоперевод на мультфильмы», — поясняет директор по маркетингу Иван Шестаков.

Помимо постоянного увеличения библиотеки, руководители программы планируют ежемесячно показывать в крупных городах анимационные фильмы с сурдопереводом, чтобы дети могли увидеть своих любимых героев и на большом экране. Программа запущена в рамках социального проекта «Кино для всех».

Материалы по теме

  • Fox надеется, что новая дата «Жизни Пи» принесет ей успех

    23 мая 2012 / Денис Данилов

    Студия решила не противопоставлять драму Анга Ли «Хоббиту», вместо этого выставив ее против «Сумерек. Саги. Рассвета, части 2».

    Комментировать
  • Фрэнк Дарабонт снимет спин-офф «Белоснежки и охотника»

    27 июня 2014 / Редакция THR Russia

    Кристен Стюарт участия в проекте , скорее всего, не примет. События нового фильма франшизы будут разворачиваться вокруг героя Криса Хемсворта.

    Комментировать
  • Джереми Систо: «Сожалею, что не получил главную роль в "Титанике"»

    06 марта 2015 / Редакция THR Russia

    Звезда сериала «Клиент всегда мертв» проходил кастинг вместе с Кейт Уинслет и еще тремя актрисами, претендовавшими на участие в проекте.

    Комментировать
Система Orphus

Комментарии